Arthur Walker-Jones, «The So-called Ostrich in the God Speeches of the Book of Job (Job 39,13-18)», Vol. 86 (2005) 494-510
The so-called ostrich passage (39,13-18) has been much discussed by scholars
both because of the difficulties it presents and the importance of its position in the
book of Job. Discussions have focused on why an ostrich appears, rather than
whether the Mynnr is, in fact, an ostrich. Quite a number of Hebrew words and
expressions have to be emended or explained to make them fit an ostrich.
Moreover, H.-P. Müller has shown that Mynnr is not the name for ostrich in Hebrew
or any Semitic languages, is not translated "ostrich" in early Greek versions, the
Peshitta, or Targums, and the translation "ostrich" probably came from a false
identification in early Christian reflection on nature. This article uses contemporary
ornithological literature and the information the passage provides on the
nest, habitat, behaviours, and calls of the Mynnr to identify a more likely type of
bird. The identification of the Mynnr as a sand grouse helps resolve a number of
problems in the text and clarify the literary connections of the passage to the rest
of the animal discourse, God speeches, and book of Job.
The So-called Ostrich in the God Speeches
of the Book of Job (Job 39,13-18)
Biblical scholars and literary critics continue to debate the meaning
and adequacy of God’s response to Job, the climax of one of the great
works of world literature. At the end of the first speech, God asks Job
questions about a series of wild and dangerous animals (38,39 –
39,30). As Carol Newsom observes, “these images play such an
important role in the development of the significance of the divine
speeches, they deserve close attention†(1). Because of the difficulties
it poses for interpretation, much discussion has focused on the so-
called ostrich pericope (39,13-18). A whole body of proposed
emendations and interpretations has grown up to explain a number of
problems with the Hebrew text. In verse 13, why is the hapax
legomenon µynnr used of an ostrich? Why does it have a plural ending?
What does her “wing rejoices†mean? What does “a gracious pinion
and plumage†in the second half of verse 13 mean? Does the mother
bird “abandon†(v. 14) her eggs and is she “cruel†(v. 16) to her young?
If she is an ostrich, how could a wild animal step on “her†(v. 15)?
What does the hapax ayrmt in verse 18 mean? How can µwrmb, literally
“on the heightâ€, apply to an ostrich? Despite all these problems, few
have questioned the identification with an ostrich, and none that I am
aware of have used biological information to investigate other possible
species. The thesis of this article is twofold. First, the hapax µynnr is not
an ostrich and there is enough biological information in the passage to
identify a more likely bird, probably a sand grouse. Second, iden-
tifying the correct type of bird resolves a number of difficulties for
translation and interpretation, and helps clarify the literary role of the
passage in the book of Job.
The first section of the article presents a translation of the passage
and the arguments against identifying µynnr as an ostrich. The second
part of the article examines evidence from the passage about the bird’s
nesting habits, behaviour, and song that indicate the µynnr is probably a
sand grouse. At the same time these first two sections begin to show
that an understanding of the sand grouse and its behaviours helps to
(1) C.A. NEWSOM, The Book of Job. A Contest of Moral Imaginations (Oxford
2003) 245.