David Volgger, «Das Schuldopfer Ascham in Jes 53,10 und die Interpretation des sogenannten vierten Gottesknechtliedes», Vol. 79 (1998) 473-498
With the help of the Masoretic vocalisation the Hebrew consonantal text of Isa 53,10 was translated as follows: "And YHWH was pleased with his bruised one (he accepted him) whom he had allowed to become sick. When you make his life an Asham guilt offering he will see his offspring and live long. The Lords plan will succeed through him." The comparison with ancient witnesses to the text has confirmed this interpretation. The investigation of how Isa 52,1353,12 is embedded in the entire book of Isaiah has also shown that this interpretation is meaningful. In this context a positive sense was given to the anonymity of the "Servant" and to the anonymity of the "we" who speak from 53,1. For this anonymity communicates all possible divine revelations after Isaiah through Gods word to Isaiah. YHWHs word lasts for ever and so will outlast all changes of time. Meanwhile the metaphorical comparison of the Servant with an Asham guilt offering (Isa 53,10) serves as a hermeneutical category for the possibility, disclosed by YHWH, of restoring the damaged relationship between God and Israel through insight into the past history of guilt. In conclusion Isa 52,1353,12 was also interpreted as an image for the story or stories of Israel.
positiver Annahme um den jeweiligen Zeitabschnitt von Annahme zu Annahme durchleuchtet. Dabei bleibt das tatsächliche Ereignis der Botschaftsannahme für die jeweilige Zeit und die jeweiligen Personen dynamisch offen.
Durch diese Überlegungen soll zum einen deutlich geworden sein, daß in Jes 52,1353,12 die Redeebenen von YHWH und "wir" im Gotteswort einander entsprechen und die "wir" zu Verkündern des "Wortes YHWHs" und damit zu "Knechten YHWHs" bzw. zum Samen des Knechtes YHWHs werden. Man könnte auch sagen der Text Jes 52,1353,12 vermittelt im Kontext des Jesajabuches die zeitliche Dimension in der Offenbarung YHWHs mit der "überzeitlichen Gestalt YHWHs".
Im nächsten Untersuchungsschritt wird mit Hilfe dieses Textverständnisses die Phrase "wenn du setzst als Schuldopfer Ascham sein Leben, wird er sehen Samen ..." (Jes 53,10) gedeutet.
V. Zur Übersetzung von w#$pn M#$) My#&t-M)
Was die einzelnen Exegeten unter der hebräischen Phrase w#$pn M#$) My#&t-M) verstehen, wird in deren Übersetzungen zur Stelle jeweils deutlich. Ruppert schlägt folgendes Verständnis dieses Textabschnitts vor: "er aber setzte ein sein Leben als Schuldtilgung" 25. Hinter dieser Deutung verbirgt sich die Lesung w#$pn M#$) M#& )whw, die die Junktion M) gegen die alten Textzeugen wie z.B. G und Vg eliminiert. Ist dieser Textverbesserungsvorschlag schon bedenklich, so spricht auch noch eine weitere Überlegung gegen dieses Textverständnis. Die Verse 52,1353,12 legen folgende Beobachtung nahe: Die Erkenntnis der "wir", daß der betreffende Knecht nicht von Gott verlassen, sondern von ihm angenommen worden ist, enthält ein aktives Moment der Annahme dieser Botschaft. Erst dadurch kann die "Nachkommenschaft" des Knechtes wachsen. Aus den "wir" können durch den Knecht YHWHs schließlich neue Knechte YHWHs entstehen. Die Übersetzung "er aber setzte ein sein Leben als Schuldtilgung" erwähnt die aktive Annahme der Botschaft durch die "wir" mit keinem Wort, beschreibt