Georg Fischer, «Jeremia 52 ein Schlüssel zum Jeremiabuch», Vol. 79 (1998) 333-359
Jer 52 is shown to be the key to the book of Jeremiah in three respects: a) For the investigation of the relationship between the Hebrew and Greek texts of Jer it provides the only independent point of comparison based on its parallel texts, especially 2 Kings 2425. b) For the connections between the dtr literature and Jer, Jer 52 presents the closest link. This chapter makes clear that the editing of Jer even when it goes so far as to recapitulate verbatim as here clearly places it own emphasis. c) For the connections within the book of Jer, ch. 52 represents the longest doublet (with 39,1-10). This doublet together with further links to other texts of Jer permits us to observe the modus operandi and interests of a redaction that stamps the book in a fundamental way.
4 bas 2425 zeigt etwas größere Divergenzen, insofern 25,10 fehlt und auch einige Ausdrücke in 24,18; 25,1.9.15 gegenüber den drei anderen Texten. Inhaltliche Verschiedenheiten sind gering 13.
Die Gegenüberstellung von Jer 52 H mit seinen Paralleltexten enthüllt vor allem das große Plus in V. 28-30 mit den Informationen über die drei Wegführungen, sowie einige zusätzliche Wörter in V. 6-9.15-19. Andere Unterschiede sind wenige und rein grammatikalischer oder orthographischer Natur 14.
Jer 52 G ist kürzer als die drei anderen Texte. Es fehlen die Verse 2-3.15, weiters in V. 20 "alle diese Geräte" 15, in V. 24 die beiden Namen der Priester, in V. 25 der erste Satz, in V. 27 "und tötete sie" sowie der letzte Satz und er führte Juda fort von seinem Boden" und in V. 34 "alle Tage seines Lebens". Darüberhinaus unterscheidet sich Jer 52 G vielfach inhaltlich von den Paralleltexten: In 52,6 wird qzx mit stere/w übersetzt. 52,7 erklärt den hebräischen Dual Mytmxh mit zwischen der Mauer und der Vormauer". Bei 52,8 steht anstelle von "Steppen (Jerichos)" und "Heer" "jenseits" und "seine Diener". V. 16 bietet singulär "und die Übrigen des Volkes" (sonst: "und von den Armen des Landes"; doch könnte die Wendung aus dem in G fehlenden V. 15 stammen). 52,17 hat gegen Ende zusätzlich "und führten fort". Die meisten Differenzen finden sich in V. 18-22 beim Inventar des Tempels 16. In 52,25 wird y)rm von denen, die sehen" als o0nomastou_j "berühmte" wiedergegeben und "Heere" im Plural. Schließlich datiert V. 31 die Freilassung Jojachins im 12. Monat auf den 24. (anstelle des 25. oder 27.).
Aus diesen Gegenüberstellungen ergibt sich mehreres: a) Von allen vier Texten erscheint 2 Kön 2425 H am besten bezeugt; es weist die wenigsten Unterschiede auf, ist gelegentlich (im Falle der beiden fehlenden Verben) jedoch sehr knapp in der Formulierung.