A.L.H.M. van Wieringen, «The "I"-Figure's Relations in the Poem in Isa 38,10-20», Vol. 96 (2015) 481-497
This article offers a close reading of the Writing of Hezekiah (Isa 38,10-20) and describes the development of both the relation between the "I"-figure and the Lord and that between the "I"-figure and the community. An "ellipsis" between vv. 14 and 15 plays a prominent role. Furthermore, the article demonstrates that the developments in the "I"-figure's relations in the poem fit well within the poem's context (chapters 36–39). The ellipsis in the poem is connected to the open ending of chapter 38, to the happy conclusion of chapters 36–37, and to the open ending of chapter 39.
			01_van Wieringen_481-497_481-497 10/12/15 10:10 Pagina 497
               497      THE “I”-FIGURE’S RELATIONS IN THE POEM IN ISA 38,10-20           497
               Isaiah 39, the exile is positioned in time using the same temporal
               indications in 39,6 as in the poem, thus creating an open ending to
               chapter 39 35.
               Tilburg University                    Archibald L.H.M. VAN WIERINGEN
               Warandelaan, 2
               NL-5037 AB Tilburg
                                               SUMMARY
                   This article offers a close reading of the Writing of Hezekiah (Isa 38,10-
               20) and describes the development of both the relation between the “I”-
               figure and the Lord and that between the “I”-figure and the community.
               An “ellipsis” between vv. 14 and 15 plays a prominent role. Furthermore,
               the article demonstrates that the developments in the “I”-figure’s relations
               in the poem fit well within the poem’s context (chapters 36–39). The el-
               lipsis in the poem is connected to the open ending of chapter 38, to the
               happy conclusion of chapters 36–37, and to the open ending of chapter 39.
                   35
                    I am greatly indebted to Drs. Maurits J. Sinninghe Damsté (Stadskanaal,
               the Netherlands) for his correction of the English translation of this article.