Marco Pavan, «Alcune differenze nella divisione delle parole nei manoscritti del TM», Vol. 93 (2012) 340-356
There is a well-known phenomenon in ancient manuscripts of MT, namely a diversity in word division. Scholars proposed different answers to this question. In the present article, I analyze four occurrences of that type in the Aleppo and the Leningrad (Saint Petersburg) Codex: Ps 9,1; 102,4; Job 24,6; 2 Kgs 6,25. I suggest that the variations are due not only to grammatical or phonetic reasons. They are also motivated by the midrashic tendency of scribes who try to solve in this way real or probable ambiguities in the consonantal text.
02_Biblica_1_G_Pavan_Layout 1 05/11/12 12:15 Pagina 343
343
ALCUNE DIFFERENZE NELLA DIVISIONE DELLE PAROLE
39,3) — casi tutti che possono avere — dal punto di vista dell’opzione
tra interpretazione “etimologica†o “formulaica†— punti di contatto
con le diverse divisioni dei nomi propri.
II. Quattro casi scelti
In questa sede intendiamo soffermarci su quattro casi di differenza
nella divisione delle parole — alcuni dei quali sono note crux inter-
pretum — non elencabili tra i nomi propri o tra i composti sopra elen-
cati. Dovendo essere la nostra scelta limitata, presteremo attenzione
a quelle varianti in cui sia forse possibile intravedere “in filigranaâ€
un possibile intervento interpretativo degli scribi.
1. Sal 9,1
In Sal 9,1, compare in A 23 la forma tw@m-l(a, “sulla, per la morte
[del figlio]†invece in L tw@ml;(a 24. La masora parva di L riporta:
Nylym ySrt tSk bS (“in due [casi questa occorrenza è] scritta [come]
due paroleâ€) e considera tw@m come una parola singola — vale a
dire che, contra textum, i masoreti leggono due parole dove ce n’è
scritta una sola. A questo proposito Yeivin riporta una lista di parole
prese dalla masora del Manoscritto Or. 2373, custodito al British
Museum, in cui sono elencati casi simili, come ad es.: typypy (Sal
45,3); Mtkylxw (Pr 25,12); bhbh (Os 8,13); Mwql) (Pr 30,31);
gb tp (Dn 1,5; 11,26) 25.
Le versioni traducono in modi diversi. Il Tg legge: )twtym l(
)tyyr#m ynybm qpn yd )rbgd, “sulla morte dell’eroe che uscì
di mezzo gli accampamentiâ€; l’“eroe†di cui si parla è Golia (cf.
Tg di 1 Sam 17,4), definito Mynbh-#y) in 1 Sam 17,4, notazione
che sembra aver dato origine al )tyyr#m ynybm del Tg26. Più in-
teressante appare la lezione della LXX: uper twn krufiwn tou uiou
(Vulgata: pro occultis filii), “circa le cose nascoste del figlioâ€, che pre-
23
Cf. anche i manoscritti elencati in YEIVIN, Aleppo, 83.
24
Molti manoscritti – come segnala Bardtke nella nota della BHS – ri-
portano il testo twm-l(.
25
YEIVIN, Aleppo, 83.
26
Cf. D.M. STEC, The Targum of the Psalms (The Aramaic Bible 16; Lon-
don 2004) 38.