• Biblica
  • Filología Neotestamentaria
  • Resources
  • BSW Community
RSS

Share Biblica

  • Instructions for Contributors
  • Subscribe to Biblica or Send books for review
  • Index by Authors
  • Index by Biblical Books
  • FAQ
  • Font Instructions
  • Vol 91 (2010)
  • Vol 90 (2009)
  • Vol 89 (2008)
  • Vol 88 (2007)
  • Vol 87 (2006)
  • Vol 86 (2005)
  • Vol 85 (2004)
  • Vol 84 (2003)
  • Vol 83 (2002)
  • Vol 82 (2001)
  • Vol 81 (2000)
  • Vol 80 (1999)
  • Vol 79 (1998)
Home  >  Biblica  >  Vol 87 (2006)  > 

    Christo H.J. Van Der Merwe, «Lexical Meaning in Biblical Hebrew and Cognitive Semantics: a Case Study», Vol. 87 (2006) 85-95

    This paper examines the contribution that a cognitive linguistic model of meaning can make towards the semantic analysis and description of Biblical Hebrew. It commences with a brief description of some of the basic insights provided by cognitive semantics. The notion 'semantic potential' is used to capture the activation potential for all the information (linguistic and encyclopaedic) connected with each of a set of semantically related lexical items in the Hebrew Bible, viz. Cm)/Cym), rbg/hrwbg, qzx/hqzx, lyx, xk, zc/zzc. Commencing with the 'basic level items' of the set, describing the distribution, the prototypical use and accompanying contextual frames of each term, the prototypical reading of and relationship between these terms are then identified.

    • Page 85/95
    • 85
    • 86
    • 87
    • 88
    • 89
    • 90
    • 91
    • 92
    • 93
    • 94
    • ›
    Lexical Meaning in Biblical Hebrew and Cognitive Semantics: a Case Study In a recent survey of Biblical Hebrew lexica (1), it was pointed out that the theoretical frames of reference underlying both the older classics such as Brown-Driver-Briggs (=BDB) (2) and Koehler and Baumgartner (=KB) (3), as well as the more recent Dictionary of Classical Hebrew (=DCH) (4), can be called into question (5). Two weaknesses were highlighted. Firstly, the layout and structure of these dictionaries reflect very little of the wealth of insights provided by theoretical lexicography (i.e. the theoretical reflection about the practice of dictionary making) and dictionary criticism in recent years (6). Secondly, the semantic model(s) underlying available Biblical Hebrew dictionaries are either outdated (in the case of BDB and KB), or represent a very narrow and inadequate version of what modern linguistics has to offer for Biblical Hebrew lexicology (in the case of DCH). If one considers, even in very broad terms, recent developments in the field of semantics, in particular cognitive semantics, the shortcomings of bilingual Biblical Hebrew–English dictionaries that provide mere translation glosses (in the case of BDB and KB), or glosses supplemented with lists of the systematic syntagmatic distribution of lexical items (in the case of Clines) soon become evident. For example, if one accepts the insights about the ways in which humans across languages use linguistic terms to categorize their world, and the cultural embedment of languages’ lexical stock, a new perspective emerges on the type of information that is indispensable in a bilingual dictionary of which the source and target languages are remote in time and space. However, although cognitive semantics provides promising new perspectives on the notion of “lexical meaning”, it does not present — as any other linguistic theory does — a ready-made model that can merely be applied to an ancient language like Biblical Hebrew. Issues that are still debated, for example, are the exact role that syntactic and encyclopedic information should play in the analysis and interpretation of lexical items (7). (1) C.H.J. VAN DER MERWE, “Towards a Principled Model for Biblical Hebrew Lexicology”, JSNL 30/1 (2004) 119-137. (2) F. BROWN – S.R. DRIVER – C.A. BRIGGS, A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (Oxford 1909). (3) L. KOEHLER – W. BAUMGARTNER – M.E.J. RICHARDSON – J.J. STAMM, The Hebrew and Aramaic lexicon of the Old Testament (Volumes 1–4 combined in one electronic edition) (Leiden – New York 2000). (4) The Dictionary of Classical Hebrew (ed. D.J.A. CLINES) (Sheffield 1993). (5) This survey complemented a similar overview by M. O’CONNOR, “Semitic Lexicography: European Dictionaries of Biblical Hebrew in the Twentieth Century”, IOS 20 (2002) 173-212. (6) T.B. IMBAYARWO, “Existing Biblical Hebrew Dictionaries in the Light of Current Trends in Lexicography”, Paper read at the Annual Congress of the South African Society for Near Eastern Studies (Bloemfontein 2003). (7) Cf. C.H.J. VAN DER MERWE, Biblical Hebrew Lexicology: A Cognitive Linguistic Perspective (Kleine Untersuchungen zur Sprache des Alten Testaments und seiner Umwelt 6) (in the press 2005).

Back to top

  • About us
  • Contacts
  • Privacy Policy
  • RSS

Copyright © 2010 Weboost srl (unless specified).