Th. Booij, «Psalm 141: a Prayer for Discipline and Protection», Vol. 86 (2005) 97-106
Psalm 141 has national distress as its background. The
speaker of this text prays for discipline, not to be enticed by the delicacies
of profiteers, workers of mischief, and thus become involved in their
intrigues. Discipline, such as a righteous person may teach him, will enable him
to seek justice for these people when the present regime is overthrown. At the
end of the psalm the speaker asks his God that he himself be guarded from evil
which the workers of mischief may plot against him. In vv. 4-6 all 3rd person
plural suffixes refer to those called Nw)-yl(p;
they are also the subject of w(m#$w (v. 6b). In
v. 4 twll( means fabrications. In v.
5 w dw( can be understood as in the end, and
tw(r as troubles.
«Psalm 132: Zions Well-Being» 2009 75-83

«Psalm 149,5: 'they shout with joy on their couches'» 2008 104-108

«Psalm 133: "Behold, how good and how pleasant"» 2002 258-267

«Psalm 127,2b: a Return to Martin Luther» 2000 262-268

«Psalm 119,89-91» 1998 539-541

«Psalms 120136: Songs for a Great Festival.» 2010 241-255

«A Circumstantial Clause in Psalm 99,4» 2013 100-106

Psalm 141: a Prayer for Discipline and Protection 99
parallelism, refers to the notables (16), and can be taken as such in other texts
as well (17). The form ”yvya, apart from Psalm 141, is found only in Isa 53,3
and Prov 8,4 (18). In the latter text it stands parallel to ”da ynb (cf. Ps 49,3); the
text may intend to say that Wisdom is addressing all humans, notables and
common people alike. Isa 53,3, testifying that YHWHâs âservantâ was
”yvya ldj, seems to mean that the servant was not âwell connectedâ. I think
our text, speaking of ËwaAyl[p ”yvya, contrasts the social position of those
concerned with the nature of their proceedings.
d. The evil thing imagined by the speaker is that, âmaliciouslyâ ([vrb),
he should âdevise fabrications with gentlemen who are workers of
mischiefâ(19). That this is conceivable to him seems to imply that somehow he
has connections with these âgentlemenâ â perhaps on account of his function
in society. He apparently fears that he might get involved in their intriguing
and their plots (cf. Ps 64,3.7, dws, cpj) and thus become guilty toward YHWHâs
people (Ps 14,4; 94,4-7). That is why he asks YHWH to âset a guard before his
mouthâ and âkeep watch over the door of his lipsâ (v. 3).
e. In v. 4b, ”ym[nm are probably not, or not exclusively, dainties in the
proper sense (20), but rather the benefits of taking part in clever scheming.
These benefits are the temptation occasioning the speakerâs prayer. The
rendering âand let me not eat...â (21) is hardly defendable here, while âand I
will not eat...â does not suit the context particularly well. Actually, the
connection between the last stich of v. 4 and the preceding ones is closer than
these renderings would suggest. The first stich, in accordance with v. 3, is
about an action of YHWH (22); the fourth is about an action of the speaker and
as such continues the second plus the third. A clause with a finite verb
continuing an infinitive construct (23) may differ from the preceding part of
text in various ways: there may be a change of subject (Ps 104,14b-15; Prov
5,2), or a change of subject in connection with a change of voice
(active/passive: see 1 Sam 4,19; Isa 45,1b; 49,5; Job 38,13); or a negative
statement may be succeeded by a positive one (1 Sam 12,23). Our text offers
the remaining case: a positive statement is succeeded by a negative one. So,
in the given context, v. 4b can be translated as â...and that I should eat of their
delicaciesâ.
is rendered as oi{ te ghgenei'" kai; oiJ uiJoi; tw'n
(16) In the LXX vyaAynbA”g ”da ynbA”g
anqrwpwn.
j v
(17) Elsewhere vyaAynb is found only in Ps 4,3; 62,10; Lam 3,33. In the latter text the
term seems to hint that the speaker is a high-born person (cf. v. 14; also vv. 60-66) who
realizes that his class has committed iniquity (vv. 34-36).
(18) In Phoenician ”va is the common plural form.
(19) ta (âwithâ) suggests close association; see BROWN-DRIVER-BRIGGS s.v. II. ta, Note
(p. 87a). The words ”yvyaAta are reason to suppose that the speaker himself is indeed a man,
not a woman.
(20) Perhaps ”ym[nm itself could be used in a broader sense. In Phoenician ”[nm seems to
mean âdelightâ; see KAI 26A I,6; II,7.13.16.
(21) Authorized Version; Revised Standard Version. New RSV: âdo not let me eat...â.
(22) âDo not turn my heart to an evil thing...!â In the ancient Israelite perception divine
ordination (see e.g. Exod 4,21; Isa 6,9-10; Ps 119,36) is not inconsistent with human
freedom of action (cf. Exod 8,28; Isa 7,15-16; Ps 119,30.173). Cf. W. EICHRODT, Theologie
des Alten Testaments II/III (Stuttgart etc. 51964) 118-120.
(23) GESENIUSâKAUTZSCH, § 114r; JOĂONâMURAOKA, § 124q.